Молдова Суббота, 18 сентября

Неопровержимые факты от профессора Гросула - что говорили о молдавском языке в XIX и ХХ веках

Над молдавской республикой нависла смертельная опасность.

Об этом пишет доктор исторических наук, профессор, академик Международной славянской академии, кавалер Ордена республики Владислав Гросул в комментарии, поступившем на адрес редакции «Блокнот Молдова».

- Я изучил комментарии по поводу моей небольшой заметки в интернете. Как обычно одни – за, другие - против. И, по обыкновению, много слов не по – существу. Эти комментарии еще одно свидетельство серьезного раскола в молдавском обществе. Раскол необходимо сглаживать, а к чему привело выступление президента Майи Санду 27 августа, когда праздновалось 30-летие независимости Молдовы и она вопреки Конституции демонстративно, повторяю демонстративно заявила о румынском языке ? Естественно, эти слова породили реакцию. Ряд видных общественных деятелей (журналист Д. Чубашенко, ученый и дипломат В. Боршевич и др.) выступили против. Но среди политических деятелей против выступил один И. Додон. Или, может быть, я ошибаюсь? Тогда назовите эти имена. 

В многочисленных комментариях эти имена пока не приведены. Вот я и высказал свое мнение. Нам, московским молдаванам не безразлично, что происходит у нас на родине. Кстати, в Москве проживает около 40 тыс. молдаван. Москва по числу молдаван третий город на земном шаре после Кишинева и Бельц. Там живет писатель И.Друцэ, композитор Е. Дога, певицы М. Кодряну и Н. Чепрага, актриса С. Тома, скульптор К. Константинов, сын известных молдавских актеров, автор прекрасного памятника Д. Кантемиру в Москве, где мы, московские молдаване иногда собираемся. Нельзя не отметить и русскоязычных кишиневцев, осевших в России – телеведущих Ю. Николаева и А. Олешко, актрису С.Крючкову, кинорежиссера Н. Лебедева и многих других уроженцев Кишинева, которых мы от нас не отделяем. Все мы когда – то болели за молдавский футбол, да и, вообще, за молдавский спорт, и все мы были патриотами Кишинева. Вспомним, как недавно прекрасно говорила о кишиневских двориках Светлана Крючкова, - пишет Гросул.

По его словам, он выступил от имени московских молдаван поскольку является единственным молдавским профессиональным историком работающим в московском Институте истории.

- В архивах я работаю с 1958 г. и насобирал великое множество исторических источников, часть из которых ввел в научный оборот, а другие, надеюсь, еще опубликовать. Кто интересуется может обратиться к моим книгам. Сейчас же я приведу лишь некоторые примеры.10 лет тому назад в библиотеке Румынской академии наук я изучил две газеты Молдавского княжества, печатавшиеся кириллическим алфавитом, современным румынам, практически, не известным. Одна из них под руководством Г. Асаки выходила с апреля 1829 г. и назвалась «Албина ромыняскэ». В этой газете упоминается румынский язык, но и молдавский язык тоже, хотя и реже. Другая газета, которую издавал тоже Г. Асаки, носила название «Фоае сэтяскэ» («Сельский листок») и выходила она с апреля 1839 по январь 1851 гг. В этой газете я насчитал 16 упоминаний молдавского языка и только 2 – румынский. Причем одно из них принадлежит выходцу из Трансильвании. В чем дело? А дело в том, что первая газета предназначалась для верхов и не случайно она выходила на двух языках, в том числе, и на французском. Вторая же газета издавалась для крестьянства – составлявшего 90%. Поскольку они в подавляющем большинстве были неграмотными, то предписывалось, чтобы священники читали её своим прихожанам по приходам. Для крестьян термин «молдавский язык» был привычным, своим, народным. И, действительно, молдаване сотни лет называли свой язык молдавским. И к началу ХХ в. это было особенно распространено в Бессарабии и на левом берегу Днестра. Уже тогда, в начале ХХ в., выявилось заметное отличие языка молдаван по левому и правому берегу Прута. Неслучайно уроженец Кишинева, известный славист А. Кочубинский в 1903 г. писал: «Так называемый литературный румынский язык, т.е. употребляющийся по сторону Прута, в королевстве, это – порождение национального шовинизма, дело последнего полувека, местных политиков после Парижского трактата 1856 года, положившего начало объединения господарств Молдавии и Валахии». Он же отмечает «чистый, народный молдавский язык, т.е. местный, бессарабский молдавский язык», - комментирует Гросул.

Он добвил, что подобного рода свидетельств сохранилось великое множество.

- Например, в газете «Гласул Басарабией», выходившей на молдавском языке в Кишиневе, в номере за 21 июля 1913 г. подчеркивалось, что «румынский литературный язык с трудом может пониматься бессарабским молдаванином». Та же газета в номере за 2 марта 1914 г. писала: «молдаване из Румынии с трудом понимают нас, как мы с трудом может понять их». Такова была картина в начале ХХ в. В то время, кстати, в Кишиневе выпускалось около десяти журналов и газет на молдавском языке. Так в них назывался язык их издания. Кто из комментаторов моей заметки в интернете читал эти газеты? Я их изучал и конспектировал в Ленинграде – Петербурге на канале Грибоедова в 70 – х гг., когда М. Санду, Н. Гаврилица и И. Гросу только родились. Им, а также членам Конституционного суда я хочу напомнить, что в силу конституционного права именно конституция является главным законом и действенным является тот закон, который принимается последним. Об этом им справедливо напомнил бывший руководитель Конституционного суда Пушкаш. Но мнением опытного и заслуженного молдавского юриста они пренебрегли. У них совсем другие цели. Они считают себя выше закона. Не могу не напомнить, что Штефан Великий добивался блестящих побед благодаря помощи народа. Но бояре его предавали. И сейчас бояре готовятся к большому предательству. Люди, будьте бдительны! - заключил Гросул.                                              

Подготовил Михаил Генчу

«Блокнот Молдова» предлагает подписаться на наш телеграм-канал https://t.me/bloknotmd - все новости в одном месте.


Новости на Блoкнoт-Молдова
молдавский языкрумынский языкВладислав Гросул
7
2
Народный репортер + Добавить свою новость

Топ 10 новостей

ПопулярноеОбсуждаемое